2016年9月12日月曜日

日本文化の講義 Lecture of Japanese culture

今朝は9時から家内の日本文化歴史の講義の手伝いでした。
この講義は家内が日本語で話し、私が英語で翻訳する形を取っています。ダナン経済大学の観光学部の学生たちが主として聞きに来るのですが、皆、日本文化にはさまざまな興味を持っています。
今日は、家内が創作した「京都ジュース会社」にベトナム人の学生さんが就職して、「ダナン・フルーツ会社」との提携をどう具体化するという面白いストーリーでの講義でした。
この講義を聴きにくる学生たちはぜひ講義だけでなく、日本文化を体験したいという希望が強いと大学からは聞いていたので、家内はお茶や活け花、そして着付けなどの体験をしようと張り切ってきています。今日は日本の煎茶、それも玉露の入れ方を実演し学生たちにも飲ませました。
このお茶は日本から持ってきたもので、家内の三重県の親戚が作っているもので、大変においしいお茶です。綺麗な緑色が出ますし、香りもよいので学生たちも満足げでした。
今週の木曜日から、大学の研究室で着付けの講義をすることにして、学生の希望を取ると、皆来たいと言います。まずは3人ずつということにしました。
またその様子はご報告します。
From 9 o'clock this morning, I helped my wife to lecture the Japanese culture and history. In this lecture, my wife speaks in Japanese and I translate into English. Students are from the Tourism Department of the Danang University of Economics. These students are very keen to learn Japanese culture.
Today, my wife started to teach with the scenario that one Vietnamese student gets a job at “Kyoto Juice Company”, and he/she works to develop new business with “Danang Fruits Company.” The story is very interesting, and the students listened carefully and also expressed their opinions very actively.
The university informed us that these students want not only to listen to lectures but also to experience Japanese culture. Therefore, my wife planned to let them experience traditional Japanese cultures, namely tea ceremony, ikebana (flow arrangement), and Kitsuke (kimono wearing).
In the latter half of today’s lecture, she showed how to make Japanese tea in our daily life. The tea we offered today is the best quality tea from Mie Prefecture, where our relatives are growing tea. In Mie Prefecture the G7 Summit was held last June. The tea is Gyokuro, the best tea, and its color is beautiful light green, and it smells well.
She will start to dress young students in kimono in this week. It takes about fifteen minutes to dress one student, and she can do three students each day.


0 件のコメント:

コメントを投稿